CICLO "POESÍA, LA FUERZA DE LA PALABRA"

"DE PUERTAS AFUERA. Poesía europea para dos actores"
Lunes 8 de febrero de 2010. 8 tarde.
ENTRADA LIBRE


Creación y dirección: Pedro María Sánchez
Intérpretes: José María Asín, Pedro María Sánchez.
Audiovisuales: Ana Hernández Sanchiz, Pedro María Sánchez.
Regiduría: Silvia Melero.

"Rastrear un eco.

Indagar la existencia del otro, buscarnos en el otro. Buscar esa parte nuestra desconocida a través del otro. Abrazarnos.

Un recital de poesía es un encuentro en el borde del abismo con una materia que, sin la menor duda, es inasible e incomprensible en su totalidad: un “no recital de poesía”, en realidad; un lugar mental de riesgo y vulnerabilidad diferenciado de la tranquila y previsible letanía sugerida por la educación.

Vamos a explorar algunos poemas de grandes poetas europeos del siglo XX de la mano de dos vagabundos, banqueros de poemas. La relación de poemas y poetas que adjuntamos les dará una pista acerca del mapa de actuación, pero es cuanto puedo, en verdad, decirles que no sea un comentario academicista y alejado de una experiencia primaria y verdaderamente poética.

Abran sus orejas y su espíritu.

Aquello que resuene en el interior de su mente y de su corazón, eso quiere decir este

no recital de poesía".


Relación de poemas y autores

“Un poeta se inclina sobre sus poemas”, Robert Walser. (Trad. Juan José del Solar)

“En todo caso”, Ryszard Kapuscinski. (Trad. Abel A. Murcia Soriano)

“Hijos de la época”, Wyslawa Szymborska. (Trad. Ana María Moix y Jerzy Wojciech Skawomirski)

“Esperando a los bárbaros”, Constantinos Kavafis. (Trad. Juan Ferraté)

“Alemania”, Bertolt Brecht. (Trad. Jesús López Pacheco)

“Fuga de muerte”, Paul Celan. (Trad. José Ángel Valente)

“Epitafio para un monumento a los muertos en la guerra”, Benjamin Péret. (Tad. J.A. Valente)

“Y no tendrá dominio la muerte”, Dylan Thomas. (Trad. José Ángel Valente)

“Malos tiempos para la lírica”, Bertolt Brecht. (Trad. Jesús López Pacheco)

“Bajemos a cantar lo no cantable”, José Ángel Valente

“Poeta y novia”, Robert Walser. (Trad. Juan Sola Llovet)

“Imágenes tardías”, José Ángel Valente

“A la parte más graciosa”, Guillaume Apollinaire. (Trad. Marta Pino Moreno)

“La clase de piano”, Robert Walser. (Trad. Juan José del Solar)

“Seis historias breves”, Robert Walser. (Trad. Juan José del Solar)

“Sonetos de Orfeo-IV”, Rainer Maria Rilke. (Trad. Jesús Munárriz)

“Espacio,Fragmento primero.(Sucesión-1-), Juan Ramón Jiménez

“Ítaca”, Constantinos Kavafis. (Trad. Adolfo García Ortega)

“De una expedición no efectuada al Himalaya”, Wyslawa Szymborska. (Trad. Gerardo Beltrán)

“A un Papa”, Pier Paolo Pasolini. (Trad. Luis Antonio de Villena)

“Vers de societé”, Philip Larkin. (Trad. Eduardo Mendoza)

“Y que diga así”, Philip Larkin. (Trad. Francisco Rico)

“Parque de Figueras”, José Ángel Valente

“Serán ceniza”, José Ángel Valente

“Sonetos a Orfeo-XXII”, Rainer Maria Rilke. (Trad. Jesús Munárriz)

“A”, Guillaume Apollinaire. (Trad.Manuel Álvarez Ortega)

“El cielo es de un azul profundo”, Guillaume Apollinaire. (Trad.Manuel Álvarez Ortega)

“Mandorla”, Paul Celan. (Trad. José Ángel Valente)

“Espacio, Fragmento primero. (Sucesión-2-), Juan Ramón Jiménez

“Los Planetas”, Giovanni Papini



No hay comentarios:

Publicar un comentario